WS 06/07: Vatersprache, Mutterland – Politik des Übersetzens

Vorlesung 2 SWS
2 Credits

Europäische Medienkultur
Prof. Dr. Sonja Neef

Europa spricht viele Sprachen. Sie verbinden und trennen zugleich die Gesprächsteilnehmer. Das neue Europa träumt vom Universalübersetzer, einem Medium, das jede Sprache in eine andere zu übersetzen vermag, ohne Verlust und ohne Verfälschung. So gesehen erweist sich Europa als Un-Ort, als Dazwischen oder Jenseits der nationalen Räume. Europa wird gewissermaßen im Akt des Übersetzens erzeugt, im dritten Raum zwischen den Nationalsprachen. Die Möglichkeiten, Bedingungen und Probleme eines so gedachten Universalübersetzers im Zwischenraum zwischen muttersprachlicher Identität und vaterländischer Nationalität ist das zentrale Ziel dieser Vorlesung.
Die Vorlesung ist Bestandteil des Studienmoduls Europäische Medienkultur und verbindlich für alle EMK/BA – Studierenden des 1. Semesters.

Zeit:
Freitags, 11.00 bis 12.30 Uhr
Steubenstraße 6, Audimax

Hinweise:
Leistungsnachweis: Klausur

Bemerkung:
1. Termin: Samstag, 21.10.2006 um 14.30 Uhr, Haußknechtstraße 7, Hörsaal

2. Termin: Freitag, 27.10.2006, von 11.00 Uhr bis 13.00 Uhr, Haußknechtstraße 7, Hörsaal

Richtet sich an:
A, B, G, Europ. Medienkultur, MK/BA, MK (Kulturwiss.), MK/MA, MIT, SEN
Studienabschnitt 1